CSC_0940Membre de l’ATLF et de l’ACLF / ETL Promotion 2025

De l’Italie de mes grands-parents (des deux côtés, maternel et paternel), je garde le goût immodéré de la pastaciutta, des grandes tablées bruyantes, et de la langue italienne qui berce, qui chante, qui tonne et qui résonne.

Je garde aussi un souvenir ému de ma découverte de l’anglais sur les bancs du collège. Et même lorsqu’il s’est agi d’apprendre par cœur les verbes irréguliers, j’y suis allée de bon cœur et sans même traîner des pieds.

Et puis, il y a eu les premières traductions dans ma chambre d’ado : un magazine – Star Club (si ça vous dit quelque chose, c’est qu’on est de la même génération !) – et des fiches des chansons du moment. Le tour était joué !

Parce que j’aime les histoires, les lire, les écouter, je n’ai rien trouvé de mieux que de devenir traductrice et correctrice. Me plonger dans les aventures des autres (qu’elles soient littéraires, sportives, artistiques, et j’en passe), c’est du bonheur à la pelle. Donnez-moi de la littérature jeunesse, et je suis aux anges ! Mais tout ça ne s’est pas fait d’un coup de baguette magique. Il y a eu moults tours et détours. Mais ça, c’est une autre histoire…

Alors, bienvenue à la Maison VoxFabula ! Je suis heureuse de vous y accueillir et vous invite chaleureusement à me contacter pour des prestations de traduction ou de correction.